Фармацевтический перевод

Фармацевтический перевод — это специализированная область перевода, связанная с текстами и документацией, касающейся медицинских и фармацевтических продуктов.

Это включает в себя перевод медицинских инструкций, научных статей, рецептов, маркетинговых материалов для лекарств и многое другое. Этот тип перевода требует высокой точности и понимания медицинской терминологии и регуляторных требований.

Фармацевтический перевод связан с текстами и документацией, относящейся к медицинским и фармацевтическим продуктам.
Включает в себя перевод медицинских инструкций, описаний лекарств, результатов клинических исследований, рецептов, медицинских отчетов и другой медицинской документации.
Точность и понимание медицинской терминологии являются критически важными, так как ошибки в переводе могут иметь серьезные последствия для пациентов и соответствовать законодательству. Подробнее про бюро переводов читайте на nt-agency.ru
Технический перевод:
Технический перевод относится к переводу текстов и документации, связанных с инженерией, технологией, наукой и другими техническими областями.
Включает в себя перевод инструкций по эксплуатации, технических спецификаций, руководств по обслуживанию, технических отчетов, схем, чертежей и других технических материалов.
Технический перевод также требует высокой точности и понимания специфической технической терминологии.
Оба типа перевода являются критически важными в современном мире, где информация о медицинских продуктах и технической документации часто требует мультиязычного представления для мирового рынка.

Подробнее читайте на https://nt-agency.ru