ПРЕДИСЛОВИЕ К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 
34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 
51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 
68 69 

Основная цель книги "История европейского права", публикуемой на русском языке, заключается в том, чтобы оказать содействие российским юристам в изучении историко-правовых предпосылок образования западноевропейского правового государства, демократии и рыночного хозяйства. Мы нашли возможность сократить первоначальные 447 страниц книги (часть I, 1974г., 201 стр.; часть II, 1980 г., 246 стр.), исключив главы, в которых детально рассматривалось развитие права в Северных странах. Эти главы были необходимы, чтобы книга могла использоваться в качестве пособия на юридических факультетах во всех Северных странах, что и имело место. Книга была также издана и на норвежском языке.

Мои российские коллеги и я пришли к выводу, что не имеет смысла глубоко вдаваться в исторические детали на региональном уровне. Мы решили, что будет гораздо важнее, если я дополню свою книгу некоторыми другими вопросами. Поэтому первоначальный текст был переработан с учетом тех результатов исследования, которые появились после выхода в свет оригинала, точнее двух его частей.

Основная тема, которая проходит красной нитью через всю книгу, - это то, что юридическая наука с общественной точки зрения является своеобразным инженерным искусством. Именно юристы являются теми, кто по заданию политической власти разрабатывает и применяет правовые нормы, которые управляют одновременно разделением труда и сотрудничеством между людьми. Поэтому при описании истории европейского права я прежде всего пытался выделить основные направления развития юридической техники. При этом я старался ответить на следующие вопросы: почему римское право достигло такого высокого уровня юридической техники, в частности в вопросе об анализе конфликтов и синтетического правообразования, что оно имеет такое большое значение в качестве источника правотворчества и образца даже в настоящее время? Почему формирование правовых норм на европейском континенте, а также в Англии и в США, впитавших основы своего права из европейских корней, происходило на основе различной по своей сути юридической техники?

В действительности именно формирование европейских правовых норм является одним из огромных вкладов чело-

вечества в развитие цивилизации. Европа представляет собой в географическом плане небольшой участок суши огромной евроазиатской территории. Но правотворчество на этом ограниченном участке земли оказало значительное влияние на мотивацию создания правовых норм, их формы и содержание почти во всем мире. Как правило, это влияние имело решающее значение для каждой страны. За этим процессом цивилизационного развития лежат тысячелетние усилия людей, которые разрабатывали законы в канцеляриях, залах суда и в рабочих кабинетах ученых.

Именно здесь были сформулированы и уточнены юридические понятия, проанализированы содержание правовых норм и их действие, и выражено внутренне заложенное в человеке правовое сознание в форме правовых формулировок и решений суда. Был пройден большой путь от примитивной казуистической модели, основанной на небольшом количестве типичных случаев, к настоящей синтетической правовой модели, а также к постоянно развивающейся практике с ее огромным числом богатых с точки зрения прикладного применения правовых норм. Здесь и мозаика, но вместе с тем и единство.

Рыночное хозяйство, которое поддерживает в обществе эффективность и баланс экономической жизни, не может существовать иначе, чем на основе западного правового государства. Я надеюсь, что российские юристы, а также заинтересованный с общественно-научной и исторической точек зрения российский читатель с помощью этой книги найдет аргументы в пользу того, что рыночная экономика и правовое государство связаны между собой неразрывно.

Вот почему я издаю свою работу в России. Публикация данной книги стала возможной благодаря содействию Шведской Королевской академии наук, которой я прежде всего выражаю свою глубочайшую признательность. Одновременно хочу выразить сердечную благодарность Институту Европы Российской академии наук за то, что он взял на себя издание моей книги в России. Многим друзьям в Швеции и России я также искренне благодарен. Особенно я бы хотел отметить профессора, доктора экономических наук В. Кудрова, кандидата технических наук В. Машлыкина из Института Европы РАН, принявших активное участие в публикации моей книги на русском языке, и молодого многообещающего экономиста Г.Пухова, который квалифицированно провел работу по контролю за переводом монографии.

И последнее, а на самом деле первое. Я благодарю свою супругу Гунвор. Она, как всегда, терпеливо и заинтересованно следила за моей работой и оказывала мне огромную помощь.

Эрик Аннерс (Стокгольм)

 

1